Cơm ăn chẳng sớm thì trưa, nón đội trên đầu chẳng mưa thì nắng

Direct English translation

The rice meal will be eaten, if not in the morning then at noon; the hat is worn on the head, if not for rain then for sunshine.

Equivalent English version

Better safe than sorry

Giải thích tiếng Việt
Chỉ những thứ thiết yếu trong đời sống hằng ngày rồi cũng lúc dùng đến, nên không thể xem thừa hay vô ích. Câu này khuyên biết lo liệu, chuẩn bị trân trọng những vật dụng thực tế, với cách nói nhấn cảnh mưa nắng thường gặp.
English explanation
Says that everyday necessities will be needed sooner or later, so they should not be dismissed as useless. It advises people to be prepared and to value practical items, with the wording stressing ordinary weather needs like rain or sun.